« 有馬記念の結果 | メイン | スカイクレイバーの07 »

2009年01月06日

年賀状

会社の皆様に恒例の年賀状を送りました。

誰に書いたかは書きませんが、その内容です。
って偉そうに日記で書いてますが、まだ2年目です。
これを10年継続出来たら私も1歩階段上がれるのですが・・・。

会社の皆様に一つ言いたい事は、偉そうなこと私が書いてますが、全て私の事です。
ですので素直に受け取って下さい。

今年も1年宜しくお願い申し上げます。

『百姓の足らば、君の孰(タレ)と与(トモ)に足らざらん。百姓のたらざらば、君の孰(タレ)と与(トモ)に足る』
原文訳:人民の生活が豊かなら、君主は誰かと足らないと言うのですか。人民が豊かであってこそ、君主も豊かになれるのです。
リーダーはメンバーの利益を優先しよう

『近き者の説(ヨロ)こべば、遠き者の来たる』
原文訳:身近な人に慕われたなら、その評判を聞いた遠くの人も慕ってやってくる。
口コミを大切にしよう

『貧しくて怨みなきは難く、富みて驕るなきは易し』
原文訳:貧しいとき、うらみごとを言わないのは難しい。豊かなとき、威張らずにいるのは簡単だ。
つらいときこそ、わが身を正そう

『君子は器ならず』
原文訳:りっぱな人は、スペシャリストではない。いろいろなことに通じているものだ。
オールランドプレイヤーを目指そう!

『子日く、丘(キュウ)や幸いなり、苟(イヤ)しくも過ちあらば、人の必ず之を知る』
原文訳:先生が言われた。私は幸せ者だ。もし間違いがあれば、人がそれに気づいてくれる。
間違いを指摘されたら喜ぼう

『故(フル)きを温(タズ)ねて新しきを知る、以って師と為すべし』
原文訳:昔のことを学び、それを参考にして、これからなすべきことを理解するなら、すぐれた指導者になれる。
歴史に学ぼう

『人にして仁ならずんば、礼を如何せん。人にして仁ならずんば、楽を如何せん』
原文訳:心がけがよくなければ、身をひきしめるための礼儀も役立たなくなるし、心を和らげるための音楽も役立たなくなる。
きちんと心がけよう

『小人の過つや、必ず文(カザ)る』
原文訳:つまらぬ人は間違うと、とりつくろうとする
言いつくろうのはやめよう

『子、第廟(ダイビョウ)に入りて、事ごとに問う』
原文訳:先生は、国の霊廟に行かれたとき、そこでの作法について、そこの管理人にいちいち質問された。
大事なことほど確認しよう

『約を以(モ)って之を失する者は鮮(スク)なし』 
原文訳:ひかえめにしていて失敗する者は少ない。
謙虚であろう

『君子の天下におけるや、適もなく、莫もなく、義の与(トモ)に比す』
原文訳:りっぱな人は、世に出たとき、視野をせまくして、これしかないと決め付けたり、これはダメだと思いこんだりすることなく、広い視野をもって正しさを優先する。
ひろい視野で正しく生きよう

『民は由(ヨ)らしむべし、知らしむべからず』
原文訳:人民にすべきことをされるのは簡単だが、どうしてそうすべきなのかをかわらせるのは難しい。
ハウツーだけでなくポリシーも教えよう

『君子は、和して同ぜず。小人は、同じて和せず』
原文訳:りっぱな人は、協調するけど、迎合しない。つまらぬ人は迎合するけど、強調しない。
なれあいはやめよう

『古の学者は己の為にし、今の学者は人の為にす』
原文訳:むかしのすぐれた学生は、自分を高めるために学んだ。今のダメな学生は、人にいばるために学んでいる。
自分を高めるために学ぼう

投稿者 teitoku : 2009年01月06日 17:18

コメント